Past Perfect (Simple/Continuous)
A FORMA
O "Past Perfect Simple" é a forma verbal formada por "had + particípio (3ª coluna)";
O "Past Perfect Continuous" é a forma verbal formada por "had + been + gerúndios".
O USO
Em inglês, usa-se a forma "contínua" para expressar atividades que demoram um certo tempo para serem realizadas - por exemplo, "limpar uma casa"; quando a atividade é realizada muito instantaneamente, não faz sentido usar a forma "contínua" - por exemplo, "fechar uma porta"; quando a atividade demora um certo tempo, podemos expressar tal atividade tanto com a forma simples quanto com a forma composta;
A TRADUÇÃO
Com relação à tradução, o "past perfect simples" é traduzido para o português ao pé da letra, mas, com relação ao "past perfect continuous", aconselha-se a traduzi-lo de forma igual ao "past perfect simples", pois fica muito "forçado" traduzir o "past perfect continuous" ao pé da letra.
1. QUANDO ela chegou, eu JÁ havia/tinha limpado a casa.
WHEN she arrived, I had ALREADY cleaned the house.
WHEN she arrived, I had ALREADY been cleaning the house.
→ Perceba que, se traduzirmos a forma "contínua" ao pé da letra, a tradução fica muito "forçada": "Quando ela chegou, eu havia/tinha já estado limpando a casa."
2. EU SABIA QUE ela havia/tinha comprado aquele carro.
I KNEW (THAT) she had bought that car.
I KNEW (THAT) she had been buying that car.
3. EU PENSEI QUE ele havia/tinha lavado o carro.
I THOUGHT (THAT) he had washed the car.
I THOUGHT (THAT) he had been washing the car.
4. EU LEMBREI QUE você havia/tinha escrito sobre animais.
I REMEMBERED (THAT) you had written about animals.
I REMEMBERED (THAT) you had been writing about animals.
5. EU TINHA CERTEZA QUE a Samanta havia/tinha corrido no parque.
I WAS SURE (THAT) Samanta had run in the park.
I WAS SURE (THAT) Samanta had been running in the park.
6. EU DISSE QUE eles haviam/tinham saído.
I SAID (THAT) they had left.
I SAID (THAT) they had been leaving.
→ O ato de "sair" de uma casa pode ser tão rápido que não justificaria o uso da forma "contínua", mas, se imaginarmos uma pessoa tendo que percorrer um corredor, a fim de "sair" do local, assim então podemos imaginar uma ação que demora um certo tempo para ser realizada, justificando-se assim o uso da forma contínua.
7. EU PERGUNTEI SE ele havia/tinha lido aquele livro.
I ASKED IF he had read that book.
I ASKED IF he had been reading that book.
8.